Российские книжные издательства с особой охотой подхватывают наиболее популярные мировые бренды и тенденции. То вампирскую любовную тематику усилено продвигают, то тема апокалипсиса начинает превалировать над обычными детективами и фантастикой, ну а популярные юношеские романы и вовсе не сходят с книжных полок. Но вот одно, из широко распространенных и популярных на западе направлений, у нас почти совсем не развивается и неизвестно когда начнет.
Имеется ввиду графически иллюстрированные романы, малое количество которых совершенно не увеличивается год от года (это не относится к комиксам, детское направление которых в последнее время выросло значительно, за счет популяризации супер-героев, но издаваемые в России тома редко дотягивают до гордого названия “Графического романа”, за редким исключением таких работ, как “Хранители”), а когда смотришь на шикарные работы, появляющиеся к примеру в Америке, то немедленно хочется познакомится с ними поближе.
Карта Европы, погруженной в пучину альтернативной первой мировой войны
Недавняя работа Скотта Вестерфельда под названием “Левиафан”, как раз относится к приведенному выше литературному жанру. Если вы посмотрите на приведенные шикарные иллюстрации из романа, в котором рассказывается история альтернативной версии первой мировой войны, в которой немцы ведут военные действия на гигантских паровых машинах, притом активно применяя генетически модифицированных солдат, то можно понять сожаление по отсутствию такого яркого представителя стимпанка в России.
Немного иллюстраций из книги:
За графическую часть романа отвечает талантливый художник Keith Thompson
Сайт художника: http://www.keiththompsonart.com/index.html
Сайт автора: http://scottwesterfeld.com/books/uglies.htm
No related posts.
Владимир
13 Февраль 2011 at 19:56
Нда, жаль что нет перевода, почитал бы с удовольствием. А вобще конечно желательно знать язык оригинала..
admin
14 Февраль 2011 at 10:34
Ну, еще не вечер) Вестерфельд у нас сейчас неплохо издается, взять хотя бы его цикл “Полуночники”. Так что благодаря таким вот наиболее раскрученным и более близким к народу романам, у издателей доберутся руки и до остальных его произведений. Как никак дошли же у них руки до “Sandman” Нила Геймана, а многие даже и мечтать о таком счастье не смели))
А знать язык оригинала конечно же хорошо и всегда только в пользу.